Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "war song" in French

French translation for "war song"

chant de guerre
Example Sentences:
1.During the war, many musicians were forced to write war songs.
Durant la guerre, de nombreux musiciens sont contraints de composer des chants militaires.
2.It was originally a war song for the revolutionary Army of the Rhine.
Il compose alors le Chant de guerre pour l'armée du Rhin.
3.Chorus for T. T. B. B., words by R. H. U. Bloor (1899) Thor's War Song.
Chœur pour T. T. B. B., paroles de R. H. U. Bloor (1899) Thor's War Song.
4.This song is featured on the album Body of War: Songs that Inspired an Iraq War Veteran.
Guerrilla Radio figure dans l’album Body of War: Songs that Inspired an Iraq War Veteran (en).
5.However, Japanese jazz musicians such as Ryoichi Hattori seemed to be vigorless to compose war songs.
Cependant, les musiciens de jazz japonais comme Ryōichi Hattori semblent moins désireux de composer des chansons de guerre.
6.Yuji Koseki composed many war songs and was later criticised as a war collaborator, though he seemed to be touched with remorse.
Yuji Koseki qui en a beaucoup écrit est plus tard critiqué comme collaborateur de la guerre bien qu'il paraît affecté de remords.
7.Parties of Métis paraded in front of the Red River settlement day and night singing war songs to intimidate the settlers.
Des partisans des Métis ont défilé devant la colonie de la rivière Rouge jour et nuit en chantant des chansons de guerre pour intimider les colons.
8.The "Chant du Départ" (French for "Song of the Departure") is a revolutionary and war song written by Étienne Nicolas Méhul (music) and Marie-Joseph Chénier (words) in 1794.
Le Chant du départ est un chant révolutionnaire, écrit par Étienne Nicolas Méhul (pour la musique) et Marie-Joseph Chénier (pour les paroles) en 1794.
9.Although many war songs were made after the beginning of the Pacific War, "Kōgen no Tsuki" (高原の月, lit.
Bien que de nombreux chants de guerre sont écrits après le début de la Guerre du Pacifique, Kōgen no Tsuki (高原の月?), interprété par Noboru Kirishima et Akiko Futaba, devient populaire pour son lyrisme.
10."National Kayō") to compete with ryūkōka, which was under the influence of "Ero Guro Nansensu", but it soon began to air war songs around July 1937.
Kayō national?) pour concurrencer le ryūkōka qui est sous l'influence du Ero Guro Nansensu, mais elle commence bientôt à diffuser des chants militaires vers le mois de juillet 1937.
Similar Words:
"war rock" French translation, "war room" French translation, "war room (film)" French translation, "war scythe" French translation, "war shipping administration" French translation, "war stories (firefly)" French translation, "war studies" French translation, "war television films" French translation, "war television series" French translation